李金平(个体经营)
涉及领域有:电力、水利、石油、化工、天然气、建筑、路桥、环保、能源、电子、IT、通讯、信息、仪表、仪表、经济、贸易、保险、金融、工程、机械、生物、医药、食品、化妆品、冶金、地质、矿产、汽车、航天、文学、艺术等 个人类:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、公证书、往来信件、委托书、国际证明等 经贸类:公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、网站英文化、商业信函、企划方案、科研报告、财务分析、审计报告等。 工程类:大型项目招投标文件、产品说明书、目录、安装手册、行业规范、技术标准。 法律类:各类合同、法律条款、行业管理规定、公告通知、专利文件等。 文艺类:著作剧本、影视对白、信息产业、应用软件、游戏软件、原版带翻译等。语种:英语、法语、西班牙语、俄语、德语、日语等 旨在翻译领域做精,做专,客户至上,精益求精,我们希望拿出最好的作品,向客户提供最优惠的价格及最佳的服务,因此当我们得到客户的垂青时,往往也得到了客户的批评和指正。我们对此表示感谢,同时也希望新老客户能与我们共勉。翻译流程:客户需要翻译时,双方通过电话进行沟通,然后发送稿件(email,paperprint),通过传真或者邮件签订合同,付款通过银行转帐或者网上银行或支付宝。具体合作流程:1.通过email/快递印刷品/光盘收到客户所需翻译的文档或稿件,市场部工作人员根据稿件内容,类型及字数,提供报价以及交稿日期;2.与客户签订翻译合同后,根据稿件的类型、专业以及客户要求,将其交由相关的项目经理;3.项目经理分配任务,统一专业术语,排版格式,有步骤地审查每位译员的稿件,确保翻译的质量与进度。翻译结束后,由资深译审专家对翻译的稿件进行审校、定稿、以确保译文的“信”、“达”、“雅”。4.最好进行整体格式编辑、排版(字体类别、大小、行距、段距等)。5.翻译项目完成后,交稿并由客户部进行后期跟踪,收集客户反馈的修改意见并整理更新专业词汇库,为下一次项目的接洽做好积极准备。6.客户按照合同规定支付款项,并提供后期3个月的免费修改。质量标准忠实原文,准确表达,语言通顺,完整,术语前后一致,译文符合专业译法,表达习惯的原则,确保达到“信”、“达”、“雅”标准。并确保资料安全。